Kā teikt: "Esi laipni gaidīts" franču valodā

Satura rādītājs:

Kā teikt: "Esi laipni gaidīts" franču valodā
Kā teikt: "Esi laipni gaidīts" franču valodā
Anonim
Bienvenue!
Bienvenue!

Pēc tam, kad esat iemācījušies dažus noderīgos veidus, kā pateikt “paldies” franču valodā, jums būs jāzina daži dažādi veidi, kā pateikt “esat laipni gaidīti” franču valodā. Šīs neapšaubāmi ir divas no vissvarīgākajām franču frāzēm ceļotājiem.

Laipni lūdzam (par): Atbilde uz Paldies

Pirmkārt, atzīstiet, ka frāzi "esiet laipni gaidīti", tāpat kā angļu valodā, var izmantot, lai atbildētu uz kāda cita "paldies", vai arī to varētu izmantot, lai pateiktu kādam, ka viņš ir laipni gaidīts. kad viņi ieradīsies. Šī ir viena no tām reizēm, kad mācīties no vārdnīcas var būt grūti!

Ir daudzi veidi, kā pateikt “esat laipni gaidīti” franču valodā, sākot no ļoti neformālas de rien līdz formālai un sirsnīgai je vous en prie. Lai atrastu perfektu frāzi atbilstoši franču kultūras normām, izlasiet aprakstu, lai redzētu, kura frāze kādās situācijās ir piemērota.

De rien

Izrunā duh ree ehn, šī vienkāršā frāze ir viens no “paldies” frāzēm, kas burtiski nozīmē: “tas nav nekas”. Ja kāds jums pateicas, ka turat vaļā durvis vai pacēlāt kaut ko, ko viņš nokrita, de rien ir frāze, kas atbilst rēķinam. Neformālās situācijās šī frāze ir ļoti izplatīta.

(Il n'y a) pas de quoi

Šai frāzei ir divas formas: īsā forma pas de quoi (izrunā pah duh kwah) cēlies no oriģinālās frāzes il n'y a pas de quoi (eel nee ah pah duh kwah), kas nozīmē "nevajag". piemini to.' Šī ir vēl viena ļoti neformāla frāze, kuru, visticamāk, dzirdēs draugu un ģimenes lokā. De rien ir biežāk sastopams, reaģējot uz svešiniekiem.

Avec plaisir

Šī frāze (izrunā ah vek play zeer) ir spēcīgāka atbilde uz “paldies” un nozīmē kaut ko līdzīgu frāzei “tas ir mans prieks”. Jūs to dzirdēsit līdzīgās situācijās, kad angļu valodā lietotu vārdu “tas bija mans prieks”, piemēram, atbildot uz “paldies” par dāvanu.

Je vous/t'en prie

Izrunā jeuh vooz ohn pree vai jeuh tohn pree, tas ir sirsnīgākais veids, kā pateikt “esat laipni gaidīti”, neizsakot kaut ko līdzīgu “tas bija mans prieks”. Je vous en prie (svešiniekiem) vai jeuh t'en prie (draugiem utt.) ir veids, kā kādam pateikt, ka viņi patiešām ir laipni gaidīti. Lai gan de rien var būt nedaudz automatizēta atbilde uz merci (mair-see), je vous en prie norāda, ka runātājs patiešām saprot, ka otrs ir patiesi pateicīgs un ka viņš vai viņa ir patiesi gaidīts.

Piezīme:J izklausās līdzīgi kā 's' mērījumā pretstatā anglofona 'j' stingrai izrunai.

C'est moi (qui vous remercie)

Šai frāzei ir arī divas formas: īsā forma c'est moi (teiksim, mwah) ir biežāk sastopama nekā frāze, no kuras tā izriet: c'est moi qui vous remercie (sakiet, mwah kee voo ruh mair see), kas burtiski nozīmē "Tas esmu ES, kas pateicos JUMS". To izmanto visīstākie veikalnieki un laipnākie maître d's.

Laipni lūdzam pēc ierašanās: laipni lūdzam

Ja vēlaties kādu sveikt savās mājās, pilsētā vai valstī, varat izmantot vārdu bienvenue (bee en vuh noo). Piemēram, ja apmeklētājs ierodas pie jūsu ārdurvīm, jūs varat vienkārši pateikt "bienvenue", ievedot viņu mājā pēc tam, kad viņš ir paspiedis viņam roku vai noskūpstījis vaigus (atkarībā no tā, vai persona ir draugs vai paziņa, un atkarībā no jūsu dzimuma).

Bienvenue en France

Izrunā bee ehn vuh noo ohn Frahnce, šo frāzi dzirdēsiet bieži, kad cilvēki jūs uzņem savā valstī. Jūs dzirdēsiet arī tādas frāzes kā bienvenue à Paris vai bienvenue au Canada. Šajos izteicienos tiek ņemti vērā daži gramatiski apsvērumi: priekšvārds à tiek lietots pirms pilsētas nosaukuma, priekšvārds au tiek lietots pirms valsts, kas ir vīrišķīgs, un prievārds en tiek lietots pirms valsts, kas ir sieviešu dzimte.

  • Bienvenue à Québec nozīmē 'laipni lūgti Kvebekas pilsētā'.
  • Bienvenue au Québec nozīmē 'laipni lūdzam Kvebekas provincē'.
  • Lai sveiktu kādu valstī, kuras nosaukums ir daudzskaitlī, piemēram, ASV, priekšvārds ir aux: bienvenue aux États-Unis.

Soyez le/la/les bienvenu(e)(s)

Izrunā swa yay luh/lah/lay bee ehn vuh noo, šī ir formālāka sveiciena. Burtiskā tulkojumā tas nozīmē "esiet laipni gaidīti", un le/la/les atšķirība skaidri parāda, vai tiek uzņemts vīrietis, sieviete vai cilvēku grupa. e on bienvenu tiek pievienots, sveicot sievieti; s tiek pievienots, sveicot cilvēku grupu. Šis izteiciens vairāk nozīmē "jūs esat šeit laipni gaidīts".

Pareizas nozīmes noteikšana

Noteikti izšķiriet divas atšķirīgās "esat laipni gaidītas" sajūtas; tā ir vissvarīgākā atšķirība. Kad esat izvēlējies pareizo frāzes nozīmi, izvēle starp visiem dažādajiem veidiem, kā pateikt "esat laipni gaidīti (par)" un "esat laipni gaidīti" ir nianses, kas laika gaitā attīstīsies. jo uzlabojas jūsu franču valoda.

Ieteicams: